AbroadLink spécialise ses services de traduction médicale avec MedLink

Il est indéniable que la compréhension parfaite de certains concepts médicaux ou liés à la santé peut être quelque peu compliquée. Les difficultés augmentent si le contenu doit être traité dans une autre langue qui n'est pas maîtrisée par la personne en question. C'est pourquoi la traduction des documents médicaux, des sciences de la vie et des dispositifs médicaux est si importante.

C'est précisément de ce type de traduction dont nous allons parler aujourd'hui, car une agence connue sous le nom d'AbroadLink a décidé de spécialiser ses services à travers une marque récemment créée. C'est MedLink.

Avant de s'intéresser à la marque elle-même, on ne peut passer sous silence l'agence qui la soutient. Il s'agit d'AbroadLink, une société de traduction basée à Paris.

Cette entreprise dispose des certifications appropriées pour réaliser des traductions médicales, notamment dans le cadre des normes ISO suivantes : 17100, 9001 et 13485. En ce qui concerne la réglementation, les traductions des dispositifs médicaux généraux et des dispositifs médicaux in vitro sont réalisées dans le plein respect des règlements 746/2017 et 745/2017 de l'Union européenne.

L'objectif principal de MedLink est essentiellement de permettre à tous les utilisateurs d'avoir accès aux informations relatives à la médecine et à la santé, quelle que soit la langue qu'ils comprennent. En outre, les données qu'ils parviennent à comprendre sont exactes à 100 %.

À cette fin, MedLink est la marque sous laquelle sont traduits tous les types de contenus liés non seulement aux produits de santé, mais aussi aux appareils utilisés dans le secteur médical. Nous parlons ici de documents, d'études et de toutes sortes de textes en général, qui sont traduits dans différentes langues.

Mettez-vous dans la situation suivante : un dispositif médical est mis au point dans un pays étranger et constitue une percée dans une spécialité particulière. Un professionnel de la santé décide de l'utiliser avec ses patients, mais il ne peut pas garantir qu'ils constateront une grande amélioration s'il ne comprend pas parfaitement son fonctionnement. Les professionnels d'AbroadLink travaillant sous la nouvelle marque MedLink, démontrant l'importance de la traduction des dispositifs médicaux ou des appareils médicaux, se chargent de le leur faire comprendre.

En comprenant parfaitement tout ce qui est directement ou indirectement lié au dispositif médical ou au dispositif médical qui sera utilisé pour soigner un patient, on évite les risques. Par exemple, il est crucial de savoir quels effets indésirables un médicament qui vient d'être lancé en pharmacie peut provoquer.

La liste des exemples est encore plus longue, puisque la traduction médicale est à l'ordre du jour, ce que démontrent parfaitement les médecins qui doivent s'occuper de patients dans une autre langue.

Peut-être un patient vient-il d'un pays étranger et fournit-il au médecin un document indiquant les pathologies dont il a souffert tout au long de sa vie, ce qui est essentiel pour le diagnostic et pour déterminer le traitement le plus approprié. Le contenu est ensuite traduit par un spécialiste afin que le médecin sache exactement quelle est l'histoire de la personne.

C'est précisément ce type de situation qui est courant dans la Communauté de Valence, car les médecins de toutes les spécialités existantes doivent faire face à des touristes de temps à autre, surtout maintenant, en pleine saison estivale. Le fait de savoir qu'ils peuvent compter sur une traduction médicale de cette qualité leur procure un sentiment inestimable de tranquillité d'esprit et de confiance.

Si la marque MedLink est une création récente, l'agence de traduction qui se cache derrière elle a une longue histoire. AbroadLink a été fondée en 2002, ce qui signifie qu'elle fournit des traductions de toutes sortes, y compris des traductions médicales, depuis deux décennies. C'est l'une des raisons pour lesquelles elle est devenue une entreprise de référence pour la traduction médicale à Paris, qui est également fréquemment demandée à Lyon.

Les solutions linguistiques qu'elle propose, y compris les solutions médicales, sont à la pointe du progrès et très efficaces. Cela est dû en grande partie au fait que nos traducteurs sont des locuteurs natifs de leur langue, ce qui nous permet de fournir une localisation linguistique optimale.

Le nombre de langues dans lesquelles ils traduisent des documents médicaux s'élève à plus de cinquante. Le niveau d'exigence est très élevé, il n'est donc pas surprenant que les résultats soient aussi bons quels que soient les textes qu'ils traduisent.

Il s'agit notamment de traductions d'une précision millimétrique, évitant la moindre erreur qui pourrait entraîner des problèmes pour les patients. Ce type de situation négative ne se produit pas lorsque vous faites confiance à une marque comme MedLink.


LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.